19/7/18

El clavo en la pared: A vueltas con la pragmática de Chéjov


 


          Podría ser poco ortodoxo —y acaso nada recomendable para la unidad y coherencia interna de la obra artística— que el clavo estuviera en la pared y no llegara a aparecer el protagonista al que ahorcar (por no mencionar la pistola que hay que disparar), contraviniendo la pragmática de Antón Chéjov.


          Pero qué me diríais si tuviéramos el personaje para ahorcar y no hubiera modo de encontrar clavo en que colgarle... ¿Le dejamos vivito y coleando, pues? ¿O acaso le llevamos ante el paredón de ejecución, o le aplicamos garrote vil, o le instalamos en la silla eléctrica, o le premiamos con una inyección letal? Y en esas preguntas está el principio de la novela, el principio de la obra artística.

Así hemos escrito en la Proposición 23 de “1.11 Mena, ganga, esquirlas y virutas (Making of)”, en 1. “Taller” de Compleméntum (Manifiesto).

          Pero como quiera que el amigo don Pedro Crespo Refoyo ha puesto en duda algunas de las aseveraciones que hemos formulado y nos ha obligado a investigar sobre el asunto, algo más podemos añadir y precisar, a partir de las sabias indicaciones del profesor Alexander Bondarev, de la Universidad Lingüística de Moscú.
 

 

          Hay dos referencias documentadas en cartas del propio Chéjov que hacen mención al rifle-fusil-escopeta (que no pistola); y una tercera, de otra persona, en la que se hace mención a una pistola, pero que no es de Chéjov, sino que se refiere a lo que había escrito Chéjov.

          Antón Chéjov ha realizado diversas observaciones sobre el rifle en diferentes momentos y en varias ocasiones, siempre en el marco de debate acerca de la cuestión del argumento e integridad compositiva de la obra literatia, que es fundamental para el estética de finales del siglo XIX y principios del XX.

          He aquí el consejo que A. P. Chéjov le hace al sacerdote Serguéi Nikoláevich Schukin, profesor de la escuela parroquial de Yalta, acerca de dónde reside la fuerza en la literatura: “Prueba a quitar la primera parte de tu historia, sólo tendrás que cambiar un poco el principio de la segunda, y entonces la historia se entenderá perfectamente. Y no hace falta nada más. Todo lo que no tenga relación directa con el relato, todo eso tiene que quitarse sin miramientos. Si dices en el primer capítulo que en la pared hay colgado un rifle, en el segundo o en el tercer capítulo este tiene que dispararse inevitablemente. Si no va a dispararse, no debería estar ahí”. (Schukin, S.N.: De los recuerdos de Chéjov / A. P. Chéjov en el recuerdo de los contemporáneos. Serie de memorias literarias – M.: Ficción, 1960. – Págs. 462-463 [Щукин С. Н.: Из воспоминаний об А. П. Чехове // А. П. Чехов в воспоминаниях современников. Серия литературных мемуаров. – М.: Художественная литература, 1960. – С. 462–463]).

          La expresión “Si al principio de la obra de teatro cuelga de la pared un rifle, (al final de la obra) este tiene que dispararse” se presenta como una paráfrasis de la expresión de Chéjov formulada en la carta al escritor Aleksandr Lazarev (alias A.S. Gruzinskyi), fechada el 1 de noviembre de 1889. Amistosamente, para desmontar el vodevil de Lazarev, Chéjov comenta: “El primer monólogo de Dasha sobra completamente. Si estuviese en su lugar, si desearas hacer de Dasha no solo un papel secundario y si el monólogo prometiese mucho para el espectador, este tendría que tener alguna relación con la trama de la obra. Si no, es mejor que Dasha se calle”. (Chéjov, A.: Colección Completa de ensayos y cartas en 30 tomos // Carta en 12 tomos: Ciencia, 1976, T. 3 Pág. 273 [Чехов А.: П. Пол. Собр. сочинений и писем в 30 т. // Письма в 12 т. – М.: Наука, 1976 – Т. 3. – С. 273]). Como se puede concluir de la cita “el arma que no se dispara” en el monólogo de Dasha, que se presenta vacío, no tiene relación con el propio desarrollo del argumento [Нельзя ставить на сцене заряженное ружье, если никто не имеет в виду выстрелить из него].

          Por último, nos ha llegado la memoria de Ilya Gurland, quien conoció a Chéjov en 1889 en Yalta. Reproduce las palabras de Chéjov: “Si en el primer acto cuelgas de la pared una pistola, entonces en el último acto debe de dispararse. De lo contrario, no la cuelgues”. (Gurland, I:. «De los recuerdos de a. P. Chéjov». – El teatro y el arte, 1904, nº 28, de 11 de julio, Pág. 521 [Гурлянд И.: Я. «Из воспоминаний об А. П. Чехове». – Театр и искусство, 1904, № 28, 11 июля, стр. 521]).
 

 
          Resulta que la discusión entre literatos y críticos españoles respecto a las armas y clavos agrava el debate sobre el asunto de si el arma (el rifle) está colgada, debería usarse únicamente por consideración a la trama, para que no se piense que el autor se ha dejado sin terminar algún detalle de la obra.  En lo referente a la imagen del clavo, este no encaja en la poética de Chéjov como un argumento que salve la coherencia interna de la obra artística. Además, en sus tramas el clavo no se asocia de ninguna manera al suicidio. En el relato “En el clavo” (1883) el clavo cumple una función cómica: en el pasillo de Struchkov cuelgan alternativamente la gorra y el gorro de los amantes de su mujer.

          En la obra El tío Vania el profesor Serebryakov invita en broma al público a fijarse en este detalle: “Os pido, señores, cuelguen sus orejas en el clavo”. El suicidio no está relacionado ni con las armas de fuego ni con los clavos, tiene relación con algunas réplicas de los personajes de Chéjov. Elena Andreeva vagamente lanza al vacío: “Buen tiempo hoy, no hace calor”. Y Vojnitski maliciosamente responde “Un buen tiempo para colgarse”.

           En “Idea y poéticas del cuento”, de Francisco Rico, que aparece como epílogo a la monumental Todos los cuentos. Antología universal del relato breve (Planeta, Barcelona, 2002, 2 volúmenes), se recuerda la receta de Chéjov: "Si al comienzo de un relato se ha icho que hay un clavo en la pared, ese clavo debe servir al final para que se cuelgue el protagonista" (II, Pág. 1384).
          Aunque también se puede acudir al texto de La sala número seis de Chéjov: El clavo desnudo sobre la pared, al inicio de la peripecia de la obra, no le sirve al asesino para colgar a su víctima del cuello y desangrarla en el acto final. De hecho, ese clavo sostiene un bonito cuadro impresionista con la figura de un arenque rojo, y todos, incluidos policías, familiares y lectores, siguen creyendo al final de la obra que el hombre murió de un infarto. Todos menos el asesino y Chéjov.

          La genialidad de la herencia literaria de Chéjov llena de manera espontánea la memoria del lector con imágenes vívidas. Se adhieren en  nuestra memoria y después, por alguna ley misteriosa de asociaciones inconscientes, entran en una extraña contaminación la unas y la otra.

 
 


 

18/7/18

Una novela en la cabeza


 

«Una novela... tengo una novela en la cabeza, veo las ilimitadas posibilidades que se abren de pronto para nosotros. Podemos decir la verdad, sí, pero también contamos con la libertad de inventarnos cosas».

Dice Rudolf Born, que no se llama así —como sabe el lector—, escribe en Invisible Paul Auster

 

Cita 8, en 3. “Memorabilia” de Compleméntum (Manifiesto).

 

23/6/18

La razón de ser de la novela






          «Descubrir lo que solo una novela puede descubrir es la única razón de ser de una novela».

          Repetía Hermann Broch escribe Milan Kundera (El arte de la novela, 16 —Barcelona, 2006: Tusquets Editores, Colección Esenciales—), que añade: «El conocimiento es la única moral de la novela»


19/6/18

Novela como expresión estética de la ética humana






          Novela como expresión estética de la ética humana (Ya estaba en Teoría de la novela de Georg Lukács, que consideraba la intención ética como un elemento eficaz de estructuración de la novela, entendida esta como «la epopeya de un mundo sin dioses»).



Proposición 78 de “1.11 Mena, ganga, esquirlas y virutas (Making of)”, en 1. “Taller” de Compleméntum (Manifiesto).


16/6/18

¡Feliz Bloomsday!


        El 16 de junio de 1930, rememorando otro 16 de junio tan bien asentado en el canon de la literatura universal, llega a Hlavní nádraží, la estación central de trenes de Praga, la joven Lieserl Einstein.

          Y ese mismo día 16 de junio, tal día como hoy, escribe la joven Lieserl en su Diario, tal como se recoge en Sinfonía de Praga (Pág. 128):

          ¿Qué estoy buscando, Dios mío? ¿A quién estoy buscando en esta Praga —que no es Dublín ni es Moscú— un día como hoy, cuando ya el rubicundo Apolo ha tendido por la faz de la ancha y espaciosa tierra las doradas hebras de sus hermosos cabellos, como habrá de escribir el sabio narrador que estos hechos ha de relatar en los venideros tiempos?


          Y más tarde, en 1931, aunque sin datarlo con precisión, Lieserl escribe en su Diario:

          Max me ha contado con pelos y señales la presentación pública que se hizo en París el pasado 31 de marzo de Work in Progress, la obra en la que está trabajando Joyce desde que dio a la luz Ulises. Para ello han realizado la lectura pública de un fragmento de la obra, Anna Livia Plurabelle, en su versión francesa.

          Con la presencia de Harriet Shaw Weaver, que acudió tras reiteradas súplicas del propio James Joyce, abrió la velada Adrienne Monnier, que recordó su primer encuentro con el novelista irlandés en 1920 y dio algunos datos sobre su influencia en Francia, muy especialmente a raíz de la publicación del Ulises...

          […]

          ¡Bendito James Augustine Aloysius Joyce, que finalmente ha decidido casarse en Londres con Nora Joseph Barnacle, con quien había convivido en concubinato desde que se fugaron de Irlanda en 1904! ¡Bendito James y bendita Nora, benditos ambos; y benditos de nosotros, que hemos tenido acceso a la obra del bardo irlandés!


          Y tras la muerte del bardo irlandés, en 1941, podemos leer el siguiente texto en su Diario:

          James Joyce ha muerto el pasado 13 de enero en Zúrich, donde había logrado refugio en su huida de las hordas nazis que habían invadido Francia. ¡Descanse en paz el más grande!

          En homenaje, estoy leyendo nuevamente Ulises: «Stately, plump Buck Mulligan came from the stairhead, bearing a bowl of lather on which a mirror and a razor lay crossed...». Para poder concluir con el resignado a la vez que gozoso «and yes I said yes I will Yes».

          E incluso querría ir más lejos, aunque me cueste, e insistir una vez más en su Finnegans Wake: «riverrun past Eve and Adam’s, from swerve of shore to bend of bay, brings us by a commodius vicus of recirculation back to Howth Castle and Environs», prosiguiendo el bucle, ciclo infinito que se abre con las palabras que cierran la novela: «A way a lone a last a loved a long the».




15/6/18

Ficción moderna / Ficción postmoderna



          Ficción moderna: qué sabemos y cómo lo sabemos (The Sound and the Fury (1927), de William Faulkner) – Cuestiones epistemológicas.
          Ficción postmoderna: qué somos (Gravity’s Rainbow (1973), de Thomas Pynchon) – Cuestiones ontológicas.
          Si la ficción moderna abría en 1922 un mundo maravilloso con Ulysses y con À la recherche du temps perdu, mundo que se iluminaba con la prodigiosa The Sound and the Fury (1927), su cierre, culminación, caída y catástrofe se lleva a cabo con Finnegans Wake (1939), cortocircuitando la comunicación.

          Proposiciones 71 a 73 de “1.11 Mena, ganga, esquirlas y virutas (Making of)”, en 1. “Taller” de Compleméntum (Manifiesto).

14/6/18

Problematizar la historia




          Problematizar la historia es problematizar el conocimiento es problematizar la realidad.

          ¿Qué es lo que realmente sabemos acerca de lo que realmente somos si no sabemos realmente lo que realmente fuimos? Dado que somos realmente el resultado de lo que realmente fuimos.



Proposición 75 de “1.11 Mena, ganga, esquirlas y virutas (Making of)”, en 1. “Taller” de Compleméntum (Manifiesto).


11/6/18

Todos los narradores mienten




           Quien narra es quien es, aunque no se sabe quién es ni cómo se llama o cómo se denomina o cómo se le ha de nombrar, cuál sea su profesión, cuál su mera apariencia exterior, cuál sea su edad, cuáles sus sentimientos o emociones, cuáles sus pensamientos o su forma de ser. Se sabe lo que se sabe, o lo que se nos permite saber.

           Quien cuenta, quien narra la historia, a la vez que se narra a sí mismo narra a los demás, a cada cual según su grado de conocimiento.

           ¿Quién cuenta? ¿Quién narra? ¿Desde qué perspectiva? ¿Con qué grado de verdad?

           Si todos los narradores mienten... ¿qué significado, qué verdad se puede —en suma— atribuir al narrador que dice lo que dice?



Proposiciones 55 a 57 de “1.11 Mena, ganga, esquirlas y virutas (Making of)”, en 1. “Taller” de Compleméntum (Manifiesto).


6/6/18

Para dar fe de lo habido (Entrevista en Radio Praga)




Entrevista en Radio Praga con motivo de la presentación de Sinfonía de Praga en la República Checa el pasado 24 de mayo (http://www.radio.cz/es/rubrica/cultura/sinfonia-de-praga-una-novela-que-propone-una-lectura-moderna-distinta).

“Yo entendía que para hacer una obra literaria que fuera una obra artística, tenemos que ir a más, tenemos que hacer otra cosa. Esa idea de canon literario en la que uno se inserta y se integra. Se integra para repetir, se integra para reproducir, pero se integra también para transformar y para, en su caso, colisionar. Entendía que una obra artística en el siglo XXI, desde la perspectiva del arte nuevo de hacer novelas en el siglo XXI, tenía que ser en esa perspectiva.”


“Si he de hablar del lector ideal, sería ese lector que es capaz de integrarse en la obra, y que además es capaz de salirse de la obra para acercarse a la página web, al blog, y en consecuencia que es capaz de interactuar con el proceso creativo. Porque el proceso creativo no acaba cuando el escritor firma la última palabra o la última línea de su obra artística, el proceso creativo continúa en esa posibilidad de comunicación entre el autor y el receptor.”


“Poder residir durante un tiempo en Praga, trabajar en Praga, convivir en Praga con la lengua y la cultura checa y con los checos ha sido para mí un privilegio y era una magnifica forma de integrar lengua y cultura, de integrar peripecia y de integrar valores y reflexiones éticas.”




25/5/18

Praga acoge a "Sinfonía de Praga"




Ayer tarde, 24 de mayo, Praga y el Instituto Cervantes acogieron con afecto la presentación de Sinfonía de Praga. Los profesores David Andrés Castillo (Sección Bilingüe de České Budějovice) y Roman Zaťko (Universidad Carolina) reflexionaron sobre la obra e interrogaron todo lo que quisieron al autor, que dio explicaciones y hasta hizo confidencias sobre el proceso de creación de la obra, sobre Lieserl y Meme y sobre todo lo que quisieron saber unos y otros.

Y Veronika Šmídová leyó algunos pasajes de la novela —lectura dramatizada— para satisfacción de tantas amigas y amigos checos y de la colonia española en la República Checa que acudieron a la presentación.




Fue un placer este reencuentro con Praga, la mágica Praga, esta Praga adorada y adorable. Y con tantas personas queridas, Pilar Barrero, Iva Deylová, Vendula Prochazková, Michaela Otýpková, Věra Jilenická, Delia Antelo, Teresa Izquierdo, Anna Housková, Anna Mištinová, Jana Králová, Lada Hazajová, Vlasta Hlavičková, Miloslav Uličný, Tomáš Kupka, Alena Malá, Luis Ochoa, Daniel Vázquez Esparza, Kateřina Krýzlová, Manuel Valenzuela, Vicente José Carreres Rodríquez y tantas amigas y amigos checos y españoles; o la Agencia EFE (Gustavo Monge) y Radio Praga que darán públicamente cuenta del evento.

Ha sido muy grato retornar a Praga, si es que alguna vez hemos salido de ella. Y con Sinfonía de Praga bajo el brazo para compartir afectos y reflexiones con tantas amigas y amigos checos. ¡Un verdadero placer; el placer!




Retorno a Praga



Praga, siempre Praga; mágica Praga; Praga adorada y adorable; PRG, simplemente, como se dice en la página 455 de esa novela que tú y yo sabemos.

Retorno a Praga, si es que alguna vez hemos salido de ella —cuando en ella entras, ya nunca más podrás abandonarla, porque ella está siempre dentro de ti, en todo lugar y momento—.

Praga, siempre Praga. Praga, la Jerusalén de Europa, símbolo de sí misma y escenario propicio para cualquier suceso, por mágico o prodigioso o realista que resulte.

Praga, la nueva çibdad —aunque sin un nuevo Cid que se pueda sonreír o sonrisarse ante ella—, lugar de encuentro y de desencuentro, de amparo y de desamparo, de compenetración y de ruptura, madre y madrastra, acogedora y opresiva, retablo de las maravillas, eso y todo lo demás al mismo tiempo.

Praga —PRG—, siempre Praga.





24/5/18

Velando armas en Praga



Ya en Praga, pasada la noche velando armas, casi preparados para compartir hoy, 24 de mayo, a las cinco en punto de la tarde, en el Instituto Cervantes, la presentación con las amigas y amigos checos de esa novela que tú y yo sabemos.





12/5/18

¿El asesino que vuelve al lugar del crimen?


¿O no es un crimen lo habido sino una obra para tu disfrute y el de todos y cada uno de los lectores?
¿Acaso una novela postmoderna, una nowwwela o nowebla?
¿Y qué obra es esa?
Parece que en Sinfonía de Praga se da a conocer por primera vez el diario que Lieserl Einstein escribió en Praga desde 1930 a 1945. ¡Ay, años aquellos, que a veces tanto añoro!
Y algo hay en esa novela que tú y yo sabemos acerca de una tal Meme, —tez morena y tersa curtida por el sol, media melena de pelo oscuro, falda corta, hermosas piernas largas, un collar de perlas cayéndole por entre los pechos—, que se mueve como pez en el agua por la ciudad de Praga. ¿Y parece que es una espía israelí?
Acerca de todo ello y mucho más tendremos ocasión de dialogar el próximo día 24 de mayo en Praga. Y bien seguro que será un placer compartir comentarios y recuerdos con tantos amigos y amigas de las tierras checas.








7/5/18

Todo es elocución


           Imitatio compuesta.

          Inventio (revolviendo muchos libros, buscando a través de muchas invenciones).

          Dispositio (entremezclando agudezas, historias y antigüedades).


          Y, finalmente, elocutio. Elocución, al fin; todo es elocución.



          Proposiciones 6 y 7 de “1.11 Mena, ganga, esquirlas y virutas (Making of)”, en 1. “Taller” de Compleméntum (Manifiesto).


6/5/18

Historia y ficción




     Historia y ficción: Interrelación estructurada —o estructura interrelacionada, en fin.



          Proposición 1 de “1.11 Mena, ganga, esquirlas y virutas (Making of)”, en 1. “Taller” de Compleméntum (Manifiesto).


2/5/18

Lector in machina


          

Un placer intercambiar reflexiones con vosotros, José Manuel Querol, Pedro Crespo Refoyo, Ernesto Escapa, José Luis Morante y tantos otros lectores.

Por retomar palabras que aparecen en la página 408 de esa novela que vosotros y yo sabemos, el narrador escribe que Meme, ¡ay, Meme de mis amores!, en una noche musical y gloriosa:

«Habló mucho de mí y de mi pasado —mostró que conocía detalles nimios, triviales e insignificantes de mi vida, incluso algunos asentados en remotas etapas en Villahibiera—. Y demostró que conocía muy bien, pelos y señales incluidos, mi estancia en la República Checa o sabía acerca de mis viajes a Serbia, Suiza, Israel o Estados Unidos o mis andanzas por tierras africanas —cocodrilo de Guinea Ecuatorial incluido— y otras aventuras por diversos destinos y lugares.

Habló también sobre la novela. La conoce bien; conoce cómo ha ido evolucionando y el estado en el que se encuentra en este momento. Incluso hizo algunas reflexiones acerca de su difusión, una vez que esté concluida. Podría ser generoso, me indicó, y entregar una versión abreviada de la obra, para goce y disfrute de los lectores.

Y reflexionamos sobre la poética de la recepción, sobre cibercultura, sobre hipertextos, sobre cómo se ha de pasar del lector in fabula al lector in machina y de qué efectos tiene ello sobre el proceso de creación y sobre la propia obra de arte, así como sobre su recepción.

Al final terminamos buscando nombres para denominar la nueva cosa —«un nuevo nombre para la nueva cosa», según le recordé que había escrito en uno de sus mensajes a mis móviles—. Pensando en lo habido y, sobre todo, pensando en lo que vendrá llegamos a la conclusión de que nowwwela o nowebla podrían ser términos adecuados para denominar el invento que teníamos entre las manos».



Lo que a todos vosotros, mis queridos críticos y lectores, os gustará saber es que en la versión extendida de la Sinfonía de Praga —esa que yace en el taller del artista, ya que a la luz ha salido una versión abreviada— aparece el texto siguiente, que ha sido elidido:

«Debatimos sobre cómo la obra ha de generar su propio contexto de lectura o de comunicación, o sobre cómo en la novela el proceso de definición del entendimiento receptivo culmina con la inserción del receptor en el texto mediante un juego de espejos que permita a los lectores identificarse con aquellas figuras que, al igual que ellos, pero desde el interior de la obra artística, atienden a las historias y las valoran para enseñar a descifrar la obra que se está leyendo —tal como ya sucede con Tarsiana en el Libro de Apolonio—, o sobre cómo se puede llegar a pretender modificar el desarrollo argumental de la obra si no se está de acuerdo con el proceder de los personajes de ficción —y lo ejemplificamos en el capítulo XL del libro primero del Amadís de Gaula».

1/5/18

¿Dó están?



Sinfonía de Praga es «una aventura intelectual y literaria apasionante y cautivadora», me escribe de manera pública Ernesto Escapa.
Y José Manuel Querol (https://elcuadernodigital.com/2018/02/15/la-ciudad-matrioska-la-novela-matrioska/) considera a “Sinfonía de Praga” como una novela postmoderna que dinamita la teoría de los géneros narrativos, un objeto artístico, «un rizoma ciudadano, un cúmulo de laberintos narrativos y estilísticos, pero también gnoseológicos, por los que poder perdernos al tiempo que nos acoge la cuidad de Praga».
O Pedro Crespo Refoyo manifiesta: «Observo… que su novela es pura metaficción… de tal modo que la trama vaya sucediéndose en su mismo hacerse, como los tejidos. Aparece, asimismo, toda la narrativa de hace un siglo sin olvidar la actual, donde la noticia de prensa y el suceso imaginario se complementan. Con Umberto Eco, crea, o trata de crear, un lector cocreador o un lector modelo, capaz de ir rellenando los huecos que deja el texto en sus elipsis… Diríase, si me lo permite, una novela enciclopédica y, a la par, metanarrativa… ¿Cronotopo cibernético? ¿Cronotopo entre afines? ¿Cronotopo de afinidades metalingüísticas?».


¿Dó están los lectores? ¿Qué se hizo de… ? ¿Qué se hicieron…?
Y llegados hasta aquí, acaso haya que preguntarse, como hacemos en la página 19 de Compleméntum (Manifiesto): ¿Qué lector? ¿Qué lectores?
Y allí mismo nos respondemos: Uno y todos, todos y cada uno, todos ellos; a cada uno según su interés, a cada uno según su necesidad, a cada uno según su voluntad.
Los lectores presentes y los lectores futuros; todos los lectores que ya son y todos los que serán; y ese lector especial que la obra habrá de crear, que la obra artística necesita para ser finalmente la obra de arte total y única, a la búsqueda de la lectura de culto.

20/4/18

¿Seré yo el 601?


En estos días Madrid está que tira la casa por la ventana celebrando la fecha de la muerte del autor de Don Quijote de la Mancha.

Que si la noche de los libros por aquí; que si la entrega del premio Cervantes en Alcalá de Henares a Sergio Ramírez por allá; que si, por retomar algo de la pág. 422 de esa novela que tú y yo sabemos, decenas de Talks, Performances, Events, Exhibitions, Presentations, Spectacles, Conferences, Happenings, Ceremonies, Film screenings, Installations, Projects, Workshops, Showrooms, Parties...

Madrid, durante estos días de primavera, convertida en la capital mundial de las letras en español. Vamos, la literatura que sale al encuentro de los lectores con Conversaciones, Lecturas, Debates, Firmas, Conferencias, Talleres, Performances, Músicas, Exposiciones, Teatro...

Teatro, Madrid es puro teatro... y fuegos artificiales... y Talks, Performances, Events, Exhibitions, Presentations, Spectacles, Conferences, Happenings, Ceremonies, Film screenings, Installations, Projects, Workshops, Showrooms, Parties...

Madrid, puro teatro y fuegos artificiales, dice, muy ufano, que hasta 600 escritores están participando en más de 550 actividades y en todo tipo de eventos.

¿Será el autor de Sinfonía de Praga el escritor 601?


1/4/18

"Un escritor se asienta en los gigantes que le han precedido"


          Entrevista en "Diario de León", con algunas de las claves interpretativas de Sinfonía de Praga:


          Sinfonía de Praga, una novela sobre los ciclos diabólicos de la historia.  Esta es la historia de un puñado de vidas cruzadas, entrelazadas ante el telón de un cuento terrible, el de la historia de europa en la capital del asombro kafkiano «Para que nosotros recordemos, recordemos siempre, sin olvidar jamás», dice sobre la Shoá.«La novela no ha de renunciar a ser expresión estética de la ética humana», destaca.






Artículos guardados